TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 31:11

Konteks

31:11 Because of all my enemies, people disdain me; 1 

my neighbors are appalled by my suffering 2 

those who know me are horrified by my condition; 3 

those who see me in the street run away from me.

Mazmur 69:20

Konteks

69:20 Their insults are painful 4  and make me lose heart; 5 

I look 6  for sympathy, but receive none, 7 

for comforters, but find none.

Mazmur 88:8

Konteks

88:8 You cause those who know me to keep their distance;

you make me an appalling sight to them.

I am trapped and cannot get free. 8 

Mazmur 88:18

Konteks

88:18 You cause my friends and neighbors to keep their distance; 9 

those who know me leave me alone in the darkness. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[31:11]  1 tn Heb “because of all my enemies I am a reproach.”

[31:11]  2 tc Heb “and to my neighbors, exceedingly.” If the MT is retained, then these words probably go with what precedes. However the syntactical awkwardness of the text suggests it is textually corrupt. P. C. Craigie (Psalms 1-50 [WBC], 258) suggests that the initial mem (מ) on מְאֹד (meod, “exceedingly”) be understood as an enclitic mem (ם) which was originally suffixed to the preceding form and then later misinterpreted. The resulting form אֵד (’ed) can then be taken as a defectively written form of אֵיד (’ed, “calamity”). If one follows this emendation, then the text reads literally, “and to my neighbors [I am one who experiences] calamity.” The noun פַחַד (fakhad, “[object of] horror”) occurs in the next line; אֵיד and פַחַד appear in parallelism elsewhere (see Prov 1:26-27).

[31:11]  3 tn Heb “and [an object of ] horror to those known by me.”

[69:20]  4 tn Heb “break my heart.” The “heart” is viewed here as the origin of the psalmist’s emotions.

[69:20]  5 tn The verb form appears to be a Qal preterite from an otherwise unattested root נוּשׁ (nush), which some consider an alternate form of אָנַשׁ (’anash, “be weak; be sick”; see BDB 60 s.v. I אָנַשׁ). Perhaps the form should be emended to a Niphal, וָאֵאָנְשָׁה (vaeonshah, “and I am sick”). The Niphal of אָנַשׁ occurs in 2 Sam 12:15, where it is used to describe David’s sick child.

[69:20]  6 tn Heb “wait.”

[69:20]  7 tn Heb “and I wait for sympathy, but there is none.” The form נוּד (nud) is an infinitive functioning as a verbal noun:, “sympathizing.” Some suggest emending the form to a participle נָד (nad, “one who shows sympathy”). The verb נוּד (nud) also has the nuance “show sympathy” in Job 2:11; 42:11 and Isa 51:19.

[88:8]  8 tn Heb “[I am] confined and I cannot go out.”

[88:18]  9 tn Heb “you cause to be far from me friend and neighbor.”

[88:18]  10 tn Heb “those known by me, darkness.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA